Spelrum
Giraffen | 32 |
Krokodilen | 0 |
Elefanten | 0 |
Musen Böjningslistan | 0 |
Grisen Böjningslistan | 25 |
Inloggade | 57 |
Mobilspel
Pågående | 20 377 |
Forumkategorier
Användare | Inlägg | |
---|---|---|
SylviaPlath - Ej medlem längre | 2010-01-05 22:24 | |
Nä, det får vi inte hoppas. Men hans ande vandrar över jordklotet ändå.:) | ||
mrperfect | 2010-01-05 22:26 | |
Nä bara hans vitsar :D | ||
Tvålis - Ej medlem längre | 2010-01-05 22:29 | |
Att jag vet så exackt när min man somnar.... | ||
Bitte - Administratör | 2010-01-05 22:51 | |
Retar mig på att det görs samma sak igen Bitte | ||
anneli72 - Ej medlem längre | 2010-01-05 23:01 | |
Ja,allt blir trist då,Bitte. Själv köpte jag en plattång från obh nordica. Den var trist för håret blev liksom inte platt. | ||
caughtbock | 2010-01-05 23:45 | |
Den svenska översättningen av filmtiteln "Did you hear about the Morgans?". Jag blir jättearg varje gång jag ser filmplanscherna. "Har du hört ryktet om Morgans?". Vad f*n är det? | ||
-Torskmacka | 2010-01-05 23:47 | |
men caught.... det är ju en exakt översättning????? | ||
caughtbock | 2010-01-05 23:49 | |
Den är efterbliven!!! "Har du hört ryktet om Morgans?". Morgans vadå? | ||
-Torskmacka | 2010-01-05 23:50 | |
Morgans rykte? | ||
-Torskmacka | 2010-01-05 23:50 | |
Jag har inte sett filmen, men det är väl en häst-film?... de ryktar väl hästar?? | ||
mrperfect | 2010-01-05 23:50 | |
På samma sätt som man säger Johanssons eller Anderssons kan man ju säga Morgans om en familj som heter så. | ||
caughtbock | 2010-01-05 23:52 | |
Men jag förstår ju vad filmtiteln betyder, frågan är varför man inte kan låta den vara på engelska? På svenska låter den jättekonstig sådär. | ||
-Torskmacka | 2010-01-05 23:54 | |
Men hostbock... vi gillar ju svenska... det är ju därför vi bor i sverige...??? | ||
caughtbock | 2010-01-05 23:58 | |
Ja men vi gillar korrekt svenska också. Kan ni på fullaste allvar säga att ni någonsin sagt "Har du hört vad som hände Karlssons?". Jag tror inte det. Det normala är väl i så fall att säga "Har du hört vad som hände familjen Karlsson?". Filmtiteln hade kunnat se ut så, alltså "Har ni hört ryktet om familjen Morgan?". | ||
caughtbock | 2010-01-06 00:00 | |
(Om man nu prompt måste översätta titeln) | ||
mrperfect | 2010-01-06 00:23 | |
Jag håller i princip med dig om att jag aldrig skulle ha uttryckt mej så , men det finns faktiskt de som gör det. Filmtitelöversättaren är kanske en sådan person så då är det naturligt i dennes perspektiv, alternativt så tror de kanske att folk i allmänhet säger så och vill göra titeln mer "folklig". | ||
kajix | 2010-01-06 00:32 | |
Kan ni på fullaste allvar säga att ni någonsin sagt "Har du hört vad som hände Karlssons?" Ja. | ||
anneli72 - Ej medlem längre | 2010-01-06 00:35 | |
Jag har pms och skit...så snacka inte med mig. | ||
mitzi3 - Ej medlem längre | 2010-01-06 00:35 | |
Jag retar mig på alla som retar sig på bagateller. Lite vinter får ni tåla, tänk på dem som inte har varken mat eller tak över huvudet. Jag är sååå glad att jag är svensk. För övrigt puss på er alla "betapetare" | ||
myra64 - Ej medlem längre | 2010-01-06 00:38 | |
Dryga färdtjänstkunder!! | ||